I know the poll is imperfect, e.g. Brits have had far more exposure to American culture over a longer period of time than Americans have had of British culture; many of you are non-native speakers, but have acquired one of the two forms, or a hybrid of both (and, sorry sorry, but I lumped Australia and New Zealand in with the Brits, and Canadians in with the Americans, which was stupid, but I haven't had coffee), but please choose the best answers you can.
ETA for clarification: If you're American, answer question one of one and two only. If you're British, answer question two of one and two only. A question that starts with "I'm British" probably shouldn't be answered by you if you're, you know, *not British*.
EATA: :sigh: in a coincidental, and sad, turn of events, William Safire (he of the "On Language" column at the New York Times) just died. Okay, 2009, I surrender. You win.
[Poll #1463194]
no subject
Date: 2009-09-27 05:14 pm (UTC)(as an aside, I have found the Canadian common usage English tends to have a lot more Britishims in it than American English and a lot more Americanisms in it than British English.)
no subject
Date: 2009-09-27 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:19 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:25 pm (UTC)Here's another odd thing -- I find that fanfiction stories set in British tv series or movies are jarring if they don't use the proper British spelling of words, even when written by non-Brits. And vice-versa. Not just the words (truck/lorry, apartment/flat, etc.), but the *spelling* (colour, licence, etc.).
no subject
Date: 2009-09-27 05:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:34 pm (UTC)INORITE?!
no subject
Date: 2009-09-27 05:37 pm (UTC)I do find it somewhat irritating when an American uses British spellings on general principle in the belief that those are more correct, because in my mind those usages are incorrect in American writing. I may be alone in this view, however.
I was raised amongst dour prescriptivists, and in my wayward adult life became aware that every lexicographer of note compiled dictionaries with the thought of reflecting how language was being used rather than dictating how it should be used. Languages live, breathe, and change, and dictionaries are revised and updated. Once I figured that out (oh, about 1990? :P) I became a solid descriptivist.
And with that, for my avatar I have chosen someone who is hopelessly incapable of speaking ANY version of English correctly. :D
no subject
Date: 2009-09-27 05:39 pm (UTC)for my avatar I have chosen someone who is hopelessly incapable of speaking ANY version of English correctly.
CONSISTENCY FAIL
no subject
Date: 2009-09-27 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:43 pm (UTC):laughs so hard the cat flees the room:
:is then sad for both the Doctor and Tevye for different reasons:
no subject
Date: 2009-09-27 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 05:52 pm (UTC)(I actually love filk when it's done well, but ... no coffee yet...)
no subject
Date: 2009-09-27 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 06:02 pm (UTC)As an aside, I'm Canadian, and I find that as I watch more Canadian media, I become more aware of the patterns in my speech that are distinctly Canadian.
I also wonder if it would ever have been useful to ask whether I had started using more American words/phrases since being exposed to high volumes of American media, but I fear it wouldn't.
ETA: Answered for values of "American" that include Canadian, and values of "British television" that include Eddie Izzard, among other things.
no subject
Date: 2009-09-27 06:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 06:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 06:43 pm (UTC)Neat poll.
no subject
Date: 2009-09-27 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-27 06:47 pm (UTC)It's only something I've noticed when spellcheck in Trek started finding a lot of double ll's. Grey's always been grey, but that's been forever, and I have a bad feeling I have the Narnia books to blame.
no subject
Date: 2009-09-27 06:53 pm (UTC)*winces* When I was seventeen, I was an exchange student in Finland. Everyone I interacted with spoke English, but British English. I didn't pick up a British accent, but on some words I picked up a very weird amalgation of Finnish-British for a few months after I got back. It wasn't like, super-noticeable probably to anyone who wasn't rural Texan, though. The words that I had changed were ones I used to drawl or elide, and for the sake of clarity with my family (my host parents spoke English as a fourth language), I'd gotten into the habit of copying my host brother's and my friends' way of speaking.
The drawl actually kind of went underground, but it still comes out when I'm around rural Texans with a strong drawl or when I'm tired.